首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《登池上楼》翻译及注释

南北朝谢灵运

潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。

译文:沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!高飞的鸿鸟,声音是多么的响亮多么的传远啊!

注释:潜虬媚幽姿:潜游的虬龙怜惜美好的姿态。响:发出远音:悠远的鸣声。

薄霄愧云浮,栖川怍渊沉。

译文:我想要停留在天空(仕进功名),却愧对天上的飞鸿;我想要栖息川谷(隐退沉潜),却惭对深渊的潜龙。

注释:薄:迫近,靠近。愧:惭愧。栖川:指深渊中的潜龙。怍:内心不安,惭愧。

进德智所拙,退耕力不任。

译文:我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。

注释:进德:增进道德,这里指仕途上的进取。

徇禄反穷海,卧疴对空林。

译文:为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又卧病在床,面对著光秃秃的树林。

注释:徇禄:追求禄位。疴:病。

衾枕昧节候,褰开暂窥临。

译文:(每天)蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。偶然间揭开窗帷,暂且登楼眺望。

注释:衾枕昧节候:卧病衾枕之间分不清季节变化。衾,大被。昧,昏暗。褰开:揭开帷帘,打开窗子。

倾耳聆波澜,举目眺岖嵚。

译文:倾耳细听有那流水波动的声音,举目眺望有那巍峨高峻的山岭。

注释:岖嵚:山势险峻的样子。

初景革绪风,新阳改故阴。

译文:初春的阳光已经代替了残余的冬风,新来的阳气也更替了去冬的阴冷。

注释:初景革绪风:初春的阳光消除了冬季残留下来的寒风。新阳改故阴:新春改变了已过去的残冬。

池塘生春草,园柳变鸣禽。

译文:(不知不觉)池塘已经长满了春草,园中柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。

注释:塘:堤岸。

祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟。

译文:想起《出车》这首豳诗,真使我伤悲,想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。

注释:祁祁伤豳歌:“采蘩祁祁”这首豳歌使我悲伤。祁祁,众多的样子。

索居易永久,离群难处心。

译文:唉!独居的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,而离开群体的处境也真是让人难以安心。

注释:索居:独居。群:朋友。处心:安心。

持操岂独古,无闷征在今。

译文:坚持节操那里仅仅是古人才做得到呢?所谓的“遯世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。

注释:持操:保持节操。无闷:没有烦闷。征:验证,证明。

谢灵运简介

唐代·谢灵运的简介

谢灵运

谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。

...〔 ► 谢灵运的诗(151篇)